為您提供南澗中題,唐代,柳宗元, 秋氣集南澗,獨(dú)游亭午時?;仫L(fēng)一蕭瑟,林影久參差。始至若有得,稍深遂忘疲。羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。去國魂已遠(yuǎn),懷人淚空垂。孤生易為感,失路少所宜。索寞竟何事,徘徊只自知。誰為后來者,當(dāng)...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《南澗中題》翻譯及注釋

唐代柳宗元

秋氣集南澗,獨(dú)游亭午時。

譯文:深秋的寒氣聚集在南澗,中午時分我獨(dú)自游覽。

注釋:南澗:地處永州之南,即《石澗記》中所指的“石澗”。亭午:正午,中午。

回風(fēng)一蕭瑟,林影久參差。

譯文:回環(huán)的秋風(fēng)在澗中響起,碧樹的影子如吹洞簫似的搖晃。

注釋:蕭瑟:秋風(fēng)吹拂樹葉發(fā)出的聲音。

始至若有得,稍深遂忘疲。

譯文:初來這里就像別有感觸,稍入深澗覺似忘了疲散。

羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。

譯文:在幽深的山谷響起像被系住的鳥兒叫聲,澗中的寒藻在漣漪中回蕩。

注釋:羈:系住。

去國魂已遠(yuǎn),懷人淚空垂。

譯文:夢里總是魂游那已離開了的京城,懷念故人的淚水徒有悲傷。

注釋:遠(yuǎn):一作“游”。

孤生易為感,失路少所宜。

譯文:孤獨(dú)的生活容易傷感,迷失道路才感到少有適合歸宿的地方。

注釋:孤生:孤獨(dú)的生涯。

索寞竟何事,徘徊只自知。

譯文:究竟為什么我會如此消沉,內(nèi)心的苦悶彷徨自有自己知道原因。

注釋:索寞:枯寂沒有生氣,形容消沉的樣子。

誰為后來者,當(dāng)與此心期。

譯文:將來遷謫到永州來的人,也一定能領(lǐng)略我此詩的衷腸。

注釋:期:約會。

柳宗元簡介

唐代·柳宗元的簡介

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

柳宗元共有詩(193篇)