為您提供宣州九日聞崔四侍御與宇文太守游敬亭余時登響山不同此賞醉后寄崔侍御,唐代,李白, 九日茱萸熟,插鬢傷早白。登高望山海,滿目悲古昔。遠(yuǎn)訪投沙人,因為逃名客。故交竟誰在,獨有崔亭伯。重陽不相知,載酒任所適。手持一枝菊,調(diào)笑二千石。日暮岸幘歸,傳呼隘阡陌。彤襟雙白鹿,賓...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《宣州九日聞崔四侍御與宇文太守游敬亭余時登響山不同此賞醉后寄崔侍御》翻譯及注釋

唐代李白

九日茱萸熟,插鬢傷早白。

譯文:九月九日茱萸成熟,插鬢時發(fā)現(xiàn)鬢發(fā)已經(jīng)白了許多,傷心!

登高望山海,滿目悲古昔。

譯文:登高瞭望高山大海,滿目凄涼,為古昔之人悲哀。

遠(yuǎn)訪投沙人,因為逃名客。

譯文:遠(yuǎn)訪為吊念屈原而投沙之人,因為我也是逃名隱逸之客。

注釋:逃名:“逃名”一作“名山”。

故交竟誰在,獨有崔亭伯。

譯文:故交中還有誰在?獨有崔亭伯崔侍御你了。

重陽不相知,載酒任所適。

譯文:重陽節(jié)到了也不知道,放船載酒任水漂流。

手持一枝菊,調(diào)笑二千石。

譯文:我手持一枝菊花,和二千石的太守調(diào)笑。

日暮岸幘歸,傳呼隘阡陌。

譯文:日暮時分頭戴頭巾歸岸,傳呼之聲充滿阡陌。

彤襟雙白鹿,賓從何輝赫。

譯文:一雙白鹿拉著紅色官車,后面賓客光輝顯赫。

夫子在其間,遂成云霄隔。

譯文:夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。

良辰與美景,兩地方虛擲。

譯文:良辰與美景,白白地錯過,沒有喝到酒,沒有聽歌舞。

晚從南峰歸,蘿月下水壁。

譯文:晚上我從南峰歸來,女蘿間的明月落下水壁。

卻登郡樓望,松色寒轉(zhuǎn)碧。

譯文:再登上郡樓瞭望,古松的顏色也因寒更綠。

咫尺不可親,棄我如遺舄。

譯文:你我咫尺之間,卻不可相親,我好像一只被拋棄的鞋子。

九卿天上落,五馬道旁來。

譯文:九卿高官從朝廷而來,乘著五馬豪華大車。

列戟朱門曉,褰幃碧嶂開。

譯文:拂曉朱門列戟,撩開幃帳就看見碧嶂一排排。

登高望遠(yuǎn)海,召客得英才。

譯文:登高遙望遠(yuǎn)海,招集到許多英才。

紫綬歡情洽,黃花逸興催。

譯文:紫綬官員歡情融洽,黃花插鬢逸興飛。

山從圖上見,溪即鏡中回。

譯文:青山好像圖畫,流溪仿佛鏡中回旋。

注釋:從:“從”一作“依”。即:“即”一作“向”。

遙羨重陽作,應(yīng)過戲馬臺。

譯文:遙羨你在重陽節(jié)的佳作,現(xiàn)在應(yīng)該過了戲馬臺吧。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

李白共有詩(963篇)