為您提供送紫巖張先生北伐,宋代,岳飛, 號令風(fēng)霆迅,天聲動北陬。長驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽。馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭。歸來報明主,恢復(fù)舊神州。 ">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送紫巖張先生北伐》翻譯及注釋

宋代岳飛

號令風(fēng)霆迅,天聲動北陬。

譯文:軍中的號令像疾風(fēng)暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。

注釋:風(fēng)霆:疾風(fēng)暴雷。形容迅速,雷厲風(fēng)行。天聲:指宋軍的聲威。北陬:大地的每個角落。

長驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽。

譯文:軍隊長驅(qū)直入,必將迅速收復(fù)河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

注釋:河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領(lǐng)的土地。

馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭。

譯文:戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之?dāng)车难E,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。

注釋:蹀:踏。閼氏:代指金統(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。可汗:古代西域國的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

歸來報明主,恢復(fù)舊神州。

譯文:官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收復(fù)了失地,祖國又得到了統(tǒng)一。

注釋:神州:古代稱中國為神州。

岳飛簡介

唐代·岳飛的簡介

岳飛

岳飛(1103—1142),字鵬舉,宋相州湯陰縣永和鄉(xiāng)孝悌里(今河南安陽市湯陰縣程崗村)人,中國歷史上著名的軍事家、戰(zhàn)略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。岳飛是南宋最杰出的統(tǒng)帥,他重視人民抗金力量,締造了“連結(jié)河朔”之謀,主張黃河以北的抗金義軍和宋軍互相配合,夾擊金軍,以收復(fù)失地。岳飛的文學(xué)才華也是將帥中少有的,他的不朽詞作《滿江紅》,是千古傳誦的愛國名篇。葬于西湖畔棲霞嶺。

岳飛共有詩(27篇)