為您提供醉中留別永叔子履,宋代,梅堯臣, 新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。便步髯奴呼子履,又令開席羅酒卮。逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。烹雞庖兔下籌美,盤...">
新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。
譯文:秋霜還沒(méi)降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。
注釋:汴水:即汴河。由河南流經(jīng)安徽入淮河。為唐宋漕運(yùn)的重要河道。舸:大船,此處泛指船。
遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。
譯文:繞滿都城借來(lái)匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。
注釋:假:借。跛:瘸。
到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。
譯文:到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。
注釋:官舍:此時(shí)歐陽(yáng)修為館閣???。取別:告別。嘻:嘆息。
便步髯奴呼子履,又令開席羅酒卮。
譯文:老仆邁著隨意的步子去請(qǐng)子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。
注釋:便步:按日常習(xí)慣行走的步調(diào),區(qū)別于正步。髯奴:指老仆。髯,古稱多須者為髯。卮:酒器,此泛指酒杯。
逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。
譯文:不一會(huì)兒陸先生果然也來(lái)到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。
注釋:逡巡:不一會(huì)。陳子:指陸經(jīng)。伸眉:謂解脫愁苦。
烹雞庖兔下籌美,盤實(shí)飣餖栗與梨。
譯文:烹制的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放著栗和梨。
注釋:庖:煮。籌:筷子。饤饾:堆積。
蕭蕭細(xì)雨作寒色,厭厭盡醉安可辭。
譯文:細(xì)雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。
門前有客莫許報(bào),我方劇飲冠幘欹。
譯文:門前如有客至不許通報(bào),我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。
注釋:劇飲:痛飲。幘:包頭巾。欹:傾斜。
文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘。
譯文:有時(shí)談?wù)撐恼碌缴钊胄钐?,輕和重不曾遺漏一毫半厘。
注釋:淵奧:深刻奧妙。毫厘:十絲為毫,十毫為厘,比喻微小。
間以辨謔每絕倒,豈顧明日無(wú)晨炊。
譯文:其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒(méi)有明天早餐的糧米。
注釋:辨:通“辯”。謔:開玩笑。絕倒:俯仰大笑。晨炊:早飯。
六街禁夜猶未去,童仆竊訝吾儕癡。
譯文:直到京城六街宵禁,還沒(méi)有散去,書童仆人悄悄驚訝著我們的癡迷。
注釋:六街:唐代長(zhǎng)安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。吾儕:我輩。儕,輩,類。
談兵究弊又何益,萬(wàn)口不謂儒者知。
譯文:談?wù)撥娛卵芯繒r(shí)弊又有什么補(bǔ)益?眾人都不認(rèn)為讀書人懂得這些大道理。
注釋:弊:指朝政弊端。儒者:指文士。
酒酣耳熱試發(fā)泄,二子尚乃驚我為。
譯文:酒酣耳熱試著發(fā)泄胸中郁憤,連兩位朋友都因我的行為而詫異。
注釋:尚乃:也還。
露才揚(yáng)己古來(lái)惡,卷舌噤口南方馳。
譯文:顯露才能表現(xiàn)自己從古就為人所惡,我只有卷舌閉口奔到南方去。
注釋:卷舌噤口:閉口不言,表示不再對(duì)朝政發(fā)表議論意見。噤,閉。南方馳:指被派作監(jiān)湖州鹽稅事。
江湖秋老鱖鱸熟,歸奉甘旨誠(chéng)其宜。
譯文:江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時(shí)宜。
注釋:鱖、鱸,魚名,其味肥美。熟,謂長(zhǎng)大成熟。奉:接受。甘旨:美味。
但愿音塵寄鳥翼,慎勿卻效兒女悲。
譯文:但愿你們常常寄來(lái)音信,千萬(wàn)不要學(xué)小兒女離別時(shí)悲悲凄凄。
注釋:寄鳥翼:古有鴻雁傳書之說(shuō),故云。慎勿:切勿。慎,千萬(wàn)。
唐代·梅堯臣的簡(jiǎn)介
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽(yáng)修薦,為國(guó)子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
梅堯臣共有詩(shī)(1885篇)