為您提供望闕臺,明代,戚繼光, 十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。 ">
明代:戚繼光
十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。
譯文:在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。
注釋:十年:指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四年調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前后約十年左右。孤臣:遠離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。宸鑾:皇帝的住處。
繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。
譯文:我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。
上一首:楊炎正《水調(diào)歌頭·登多景樓》
下一首:杜甫《歲暮》
唐代·戚繼光的簡介
戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬歷十五年十二月初八),字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒謚武毅。漢族,山東登州人,祖籍安徽定遠,生于山東濟寧。明代著名抗倭將領(lǐng)、軍事家。官至左都督、太子太保加少保。
Copyright ? 2022-2024 顧邦查字典 | 贛ICP備17010294號-1