為您提供聽(tīng)箏,唐代,柳中庸, 抽弦促柱聽(tīng)秦箏,無(wú)限秦人悲怨聲。似逐春風(fēng)知柳態(tài),如隨啼鳥(niǎo)識(shí)花情。誰(shuí)家獨(dú)夜愁燈影?何處空樓思月明?更入幾重離別恨,江南歧路洛陽(yáng)城。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《聽(tīng)箏》翻譯及注釋

唐代柳中庸

抽弦促柱聽(tīng)秦箏,無(wú)限秦人悲怨聲。

譯文:那忽急忽徐、時(shí)高時(shí)低的古箏聲,就從這變化巧妙的指尖飛出來(lái),傳入耳中秦箏聲聲,使人聯(lián)想到秦人的悲怨之聲。

注釋:箏:一種撥弦樂(lè)器,相傳為秦人蒙恬所制,故又名“秦箏”。它發(fā)音凄苦,令人“感悲音而增嘆,愴憔悴而懷愁”(漢侯瑾《箏賦》)。抽弦促柱:箏的長(zhǎng)方形音箱面上,張弦十三根,每弦用一柱支撐,柱可左右移動(dòng)以調(diào)節(jié)音量。彈奏時(shí),以手指或鹿骨爪撥弄箏弦;緩撥叫“抽弦”,急撥叫“促柱”。

似逐春風(fēng)知柳態(tài),如隨啼鳥(niǎo)識(shí)花情。

譯文:箏聲像柳條拂著春風(fēng)絮絮話別,又像杜鵑鳥(niǎo)繞著落花,娟娟啼血。

注釋:“似逐”兩句:似,好像。逐,追逐。態(tài),狀態(tài),情態(tài)。隨,追隨。識(shí),認(rèn)得,辨別。

誰(shuí)家獨(dú)夜愁燈影?何處空樓思月明?

譯文:那低沉、幽咽的箏聲,好像誰(shuí)家的白發(fā)老母黑夜里獨(dú)坐燈前,為游子不歸而對(duì)影憂愁。

注釋:獨(dú)夜:孤獨(dú)一人的夜晚。燈影:燈下的影子。空樓:沒(méi)有人的樓房。

更入幾重離別恨,江南歧路洛陽(yáng)城。

譯文:又好像誰(shuí)家的少婦獨(dú)自守立空樓,為丈夫遠(yuǎn)出而望月長(zhǎng)嘆。箏聲本來(lái)就苦,更何況又摻入了我的重重離別之恨,南北遠(yuǎn)離,相隔千里,兩地相思。

注釋:更:更加,愈加。幾重:幾層?!敖稀本洌褐改媳边h(yuǎn)離,兩地相思。

柳中庸簡(jiǎn)介

唐代·柳中庸的簡(jiǎn)介

柳中庸

柳中庸 (?—約775)名淡,中庸是其字,唐代邊塞詩(shī)人。河?xùn)|(今山西永濟(jì))人,為柳宗元族人。大歷年間進(jìn)士,曾官鴻府戶曹,未就。蕭穎士以女妻之。與弟中行并有文名。與盧綸、李端為詩(shī)友。所選《征人怨》是其流傳最廣的一首?!度圃?shī)》存詩(shī)僅13首。其詩(shī)以寫(xiě)邊塞征怨為主,然意氣消沉,無(wú)復(fù)盛唐氣象。

柳中庸共有詩(shī)(11篇)