為您提供的[唐代]李白的作品。本文包含:《怨歌行》的原文、譯文注釋、作品賞析、評(píng)析、寫(xiě)作背景等。">
薦枕嬌夕月,卷衣戀春風(fēng)。
寧知趙飛燕,奪寵恨無(wú)窮。
一朝不得意,世事徒為空。
寒苦不忍言,為君奏絲桐。
腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。
十五歲來(lái)到漢宮中,正是青春爛漫的年紀(jì),她微微一笑就會(huì)讓春天的美景為之羞愧。君王選美女,她被選中服侍君王的寢息。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王不能自持,她的侍寢更讓君王戀戀不舍??煞裰磊w飛燕,她奪寵后別的女子對(duì)她恨意無(wú)窮。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會(huì)變白,成為霜蓬。在宮廷中,只要一朝不得意,世事都會(huì)成空。一旦不得寵,就像司馬相如一樣只能用鹔鹴換酒喝,舞衣也是很寒酸的。那樣的寒苦不堪言表,只能暗自傷悲,偷偷為君王奏琴一曲。腸斷弦也絕,心中無(wú)限傷悲而不能成音。
玉色:美女。
金屏:錦帳。
薦枕:侍寢。
卷衣:侍寢的意思。
趙飛燕:趙飛燕本為長(zhǎng)安宮人,后為陽(yáng)阿公主的舞女。漢成帝見(jiàn)而幸之,召入內(nèi)宮,為婕妤,后終為皇后。
鹔鹴(sù shuānɡ)換美酒:司馬相如初與卓文君還成都,家里十分貧困,曾用鹔鹴換美酒喝。鹔鹴,傳說(shuō)中的神鳥(niǎo)。另一說(shuō)為“骕骦”,駿馬名。
絲桐:指琴。絲為琴弦,桐為琴身。
忡忡:憂慮的樣子。
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
=$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>共有詩(shī)(963篇)盈盈花霧侵簾軸。筠藍(lán)漸遣開(kāi)金菽。夕照泛疏欞。雛蜂趲落英。
幾回人倦倚。獨(dú)對(duì)蒼茫際。叫破一聲聲。長(zhǎng)空歸雁鳴。
紅燭離堂酒半醒,驪歌今夕若為聽(tīng)。故人好是身隨桂,浮客空嗟跡類萍。
花嶼晚鐘湖上別,鳳臺(tái)春樹(shù)夢(mèng)中青。應(yīng)知晝繡長(zhǎng)林下,白首還來(lái)到玉瓶。