來(lái)自中古英語(yǔ) snow,來(lái)自古英語(yǔ) snaw,來(lái)自 Proto-Germanic*snaiwaz,雪,來(lái)自 PIE*sneigwh,下 雪。
Also tikke as snow tat snew,The figurative sense of "overwhelm; surround, cover, and imprison" (as deep snows can do to livestock) is 1880, American English, in phrase to snow (someone) under. Snow job "strong, persistent persuasion in a dubious cause" is World War II armed forces slang, probably from the same metaphoric image.
Or al so hail tat stormes blew.
[Robert Mannyng of Brunne, transl. Wace's "Chronicle," c. 1330]
來(lái)自柯林斯例句
來(lái)自柯林斯例句
來(lái)自柯林斯例句
來(lái)自柯林斯例句
來(lái)自柯林斯例句