1969, "to keep a joint in your mouth," dangling from the lip like Humphrey Bogart's cigarette in the old movies, instead of passing it on. First attested in "Easy Rider." The word was also used 1960s with notions of "get something by intimidation, be a tough guy" (again with reference to the actor and the characters he typically played). In old drinking slang, Captain Cork was "a man slow in passing the bottle."
雙語例句
1. Eventually Bogart pumps him full of lead.
最后博加特開槍掃射,把他打成了馬蜂窩。
來自柯林斯例句
2. Mrs. Bogart was calling Carol , protected by Aunt Bessie Smail.
博加特太太在貝西·斯梅爾舅媽的陪伴下過來看望卡蘿爾了.
來自辭典例句
3. He played chess with Bogart during the filming of Beat The Devil.