
⒈ ?牛的皮。比喻物品柔軟而有韌性。
英cowhide;
⒉ ?指虛套的話。
例牛皮大王。
英brag;
⒈ ?比喻大話。
引謝雪疇 《“老虎團(tuán)”的結(jié)局》二:“看過陣地,我們發(fā)覺,這‘老虎團(tuán)’硬是個(gè)有點(diǎn)牛皮的家伙?!?br />梁斌 《播火記》十三:“老兄!牛皮不是吹的, 泰山 不是壘的,我來問你,這筆錢你從什么地方所出?”
⒈ ?牛的皮。
引《淮南子·說山》:「剝牛皮鞹以為鼓。正三軍之眾?!?/span>
⒉ ?形容柔韌或堅(jiān)韌。
例如:「牛皮紙」。
⒊ ?自我吹擂、說大話。
例如:「在大庭廣眾前吹牛皮,當(dāng)心被戮破了?!?/span>
英語(yǔ)cowhide, leather, fig. flexible and tough, boasting, big talk
德語(yǔ)Büffelleder (S)?, Rindleder (S)?, Rindsleder (S)?
法語(yǔ)peau de vache, cuir, (fig.)? flexible et résistant, fanfaronnade, grande conversation
1.你出去轉(zhuǎn)告他,就說:你這個(gè)人造謠生事,認(rèn)為自己文武雙全,戴著那頂古理古怪的帽子,腰里系著牛皮帶,整天喋喋不休,胡說一通。
2.牛皮越吹越大,本事越來越少;脾氣越來越大,才氣越來越少;膽量越來越大,度量越來越少;玩勁越來越大,干勁越來越少;權(quán)力越來越大,威信越來越?。患茏釉絹碓酱?,人格越來越小。人要謙虛!
3.比如說我們此前提到的牛皮,雖然被驢皮篡奪位置,只好忍氣吞聲,換了個(gè)名字叫“黃明膠”,但黃明膠倒也別有一番功效,不可冤枉了它。
4.事情還沒有做成就吹牛皮夸口,的確糟糕透頂。
5.十一、牛皮越吹越大,本事越來越少;脾氣越來越大,才氣越來越少;膽量越來越大,度量越來越少;玩勁越來越大,干勁越來越少;權(quán)力越來越大,威信越來越??;架子越來越大,人格越來越小。人要謙虛!
6.牛皮越吹越大,本事越來越少;脾氣越來越大,才氣越來越少;膽量越來越大,度量越來越少;玩勁越來越大,干勁越來越少;權(quán)力越來越大,威信越來越?。患茏釉絹碓酱?,人格越來越小。人要謙虛!
7.彈性耐磨絲綢、網(wǎng)眼布和小牛皮將運(yùn)動(dòng)服升華至優(yōu)雅瑰麗的境界。
8.真要這樣鋪起來的話,不知道要耗費(fèi)多少牛皮,何況還要搭上一大筆錢。
9.盡管人們不知道貨幣對(duì)促進(jìn)這些交易有何作用,但是有人認(rèn)為產(chǎn)生于塞浦路斯的牛皮形銅錠作為貨幣也許會(huì)起作用。
10.他分明只是半瓶水,卻老愛裝腔作勢(shì)地指導(dǎo)他人,這下子被看穿,牛皮可吹破了。