⒈ ?舊稱美國國旗。
英the Stars and Stripes;
⒉ ?舊時指美國,由美國國旗的形象得名。
英the United States of America;
⒈ ?舊稱 美國 國旗為花旗,以其國旗的圖樣而得名。亦借指 美國。
引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第六二回:“憑你是拿 花旗 白煤代了 東洋 可介子,也説你是次貨,不是碎了,便是潮了,挑剔了多少?!?br />許杰 《論枯朽與摧拉》:“但在他們的內(nèi)心上,恐怕也在希望著今日的 花旗 爺叔,可能成為當(dāng)年的 英 將 戈登?!?/span>
⒈ ?美國國旗的俗稱。亦指美國,由美國國旗的形象而得名。
英語the Stars and Stripes (US flag)?, by extension, the United States of America, abbr. for Citibank 花旗銀行|花旗銀行
德語Flagge der USA [ hist. ] (S)?, Citibank (Eig, Wirtsch)?
法語la bannière étoilée, drapeau américain
1.更低一點(diǎn)的摩天大樓裝飾著一些世界巨頭如花旗銀行和匯豐銀行的徽標(biāo),煜煜生輝。
2.高盛這家徹頭徹尾的貿(mào)易公司興高采烈地抓住了這樣的機(jī)會,曾對所有生意全盤接收,但如今使其對手如花旗,瑞士聯(lián)合銀行黯然失色。
3.或者,花旗的這部分股權(quán)也可能被出售給現(xiàn)有股東或者富邦自己.
4.洋人伺候的西餐館也下過了,汽水也喝過了,過段時間再跟著師父去一趟花旗國,估計張瑞滿他們腸子都得毀青了,當(dāng)初咋就沒求師父帶自己走呢。
5.她穿著一件十分奪目的紅色繡花旗袍,一路招引來不少行人的眼球。
6.高盛這家徹頭徹尾的貿(mào)易公司興高采烈地抓住了這樣的機(jī)會,曾對所有生意全盤接收,但如今使其對手如花旗,瑞士聯(lián)合銀行黯然失色。
7.中國人民銀行、花旗銀行、渣打銀行、匯豐銀行、交通銀行、中國人壽等金融公司駐中國區(qū)首席執(zhí)行官向我表達(dá)愛意,愿意與我結(jié)婚,而本人覺得他們年老色衰,所以不愿意。
8.2011年,銀行業(yè)的百年老店——花旗銀行落子識字嶺,在天心區(qū)落地生根;2012年,東亞銀行入駐天心區(qū)新時空大廈,致力于打造最接地氣的外資銀行。
9.高盛這家徹頭徹尾的貿(mào)易公司興高采烈地抓住了這樣的機(jī)會,曾對所有生意全盤接收,但如今使其對手如花旗,瑞士聯(lián)合銀行黯然失色。