⒈ ?舊時(shí)對(duì)歐美僑民在中國(guó)的洋行、餐館等雇用的中國(guó)男仆的輕視稱呼。
例十分找不著,我叫他帶一個(gè)西崽來(lái)?!抖昴慷弥脂F(xiàn)狀》
英a houseboy or “boy” in the employment of foreigners in China;
⒈ ?亦作“西仔”。舊時(shí)指在洋行或西式餐館等行業(yè)中服雜役的 中國(guó) 人。限于男性,帶有鄙視的意思。
引《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第十回:“西崽跑了上來(lái),又送上菜單點(diǎn)菜?!?br />清 陳天華 《警世鐘》:“站街的 印度 巡捕,好比閻羅殿前的夜叉;洋行的通事、西仔,好比判官下的小鬼,叫人通身不冷,也要毛髮直竪?!?br />沙汀 《航線》:“西崽掌著大洋盤(pán),從冰箱邊轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)?!?/span>
⒈ ?在外國(guó)人家里或店里幫傭的中國(guó)人。
引《文明小史·第一八回》:「幸虧樓梯口有個(gè)西崽,人尚和氣,問(wèn)他那一號(hào),他才說(shuō)得制造局三個(gè)字,那個(gè)西崽便說(shuō)四號(hào)?!?br />《二十年目睹之怪現(xiàn)狀·第二四回》:「承他的情,薦在本行做做西崽,賺得幾塊錢(qián)?!?/span>
近仆役
1.嫣紅今天穿了件簇新的紅襖,喜氣洋洋的,自從小順子去了六國(guó)飯店當(dāng)西崽,她也就不當(dāng)暗門(mén)子了,在鄰居們面前也能抬起頭了。
2.上世紀(jì)三十年代的上海灘,就不乏這樣的“西崽相”,他們覺(jué)得洋人高于華人,自己懂洋話,近洋人,伺候著洋人,自己便高于大部分華人。