⒈ ?指子女。
⒉ ?耶穌的自稱(chēng)。
⒊ ?指稱(chēng)耶穌。
⒈ ?指子女。
引《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮,冬溫而夏凊,昏定而晨省?!?br />宋 曾鞏 《名教》:“使者亦言:蜀 人有事於中州,其父家居,不能自存者。天子驚嘆,於是詔書(shū)遂下,稱(chēng)人子之義?!?br />清 錢(qián)泳 《履園叢話·夢(mèng)幻·許昌》:“許昌 實(shí)不曾弒母,毒殺其母者,乃惡妻也。 昌 從外歸,一知消息,即當(dāng)黜妻首官正罪。乃以情愛(ài)難割,含糊隱忍,猶同枕席,尚得為人子乎?”
臧克家 《“五四”以來(lái)新詩(shī)發(fā)展的一個(gè)輪廓》:“他以人子的身份和真實(shí)的情感歌頌了以自己的乳汁養(yǎng)育了別人的‘ 大堰河 ’。”
⒉ ?耶穌 的自稱(chēng)。
引茅盾 《耶穌之死》:“﹝ 耶穌 ﹞喚他們道:‘現(xiàn)在你們照舊去安歇睡覺(jué)罷,時(shí)候到了,人子被賣(mài)在罪人手里了。’”
⒊ ?指稱(chēng) 耶穌。參見(jiàn)“人之子”。
引巴金 《將軍》:“人子都會(huì)受這些苦,但他要復(fù)活。我們?nèi)耸遣荒軌驈?fù)活的。”
⒈ ?子嗣、子女。
引《禮記·曲禮上》:「凡為人子之禮,冬溫而夏凊,昏定而晨省?!?br />《西游記·第七回》:「如何出此大言!不當(dāng)人子!不當(dāng)人子!折了你的壽算!」
⒉ ?基督教舊約中指人或人民所期待的救世主默西亞,新約中多用為耶穌的自稱(chēng),暗示他就是所預(yù)期的默西亞,是全能的主。
英語(yǔ)son of man
1.雖說(shuō)他滿腹經(jīng)綸,卻瞧不起窮人家孩子,專(zhuān)門(mén)喜歡攀交富人子弟,沒(méi)有一點(diǎn)師德可言。
2.校長(zhǎng)力排眾議,堅(jiān)決辭掉了那個(gè)教師,理由是這種不學(xué)無(wú)術(shù)的教師留在學(xué)校只會(huì)誤人子弟。
3.這一天中,為人子女者并饋贈(zèng)禮物或返鄉(xiāng)探望母親,以示祝賀之意.
4.做教師的一定要敬業(yè),否則會(huì)誤人子弟。
5.“人子來(lái)不是要人服事乃是要服事人,并且要舍命做多人的贖價(jià)”馬可福音10:45領(lǐng)袖不是要“得到”而是要“給予”不是要“被服事”而是要“去服事”。
6.我們要求師范學(xué)校的每個(gè)學(xué)生努力學(xué)習(xí),提高品德修養(yǎng),以免將來(lái)誤人子弟。
7.聞言,方牧哭笑不得,自己目前七段元力,而天命早已六段,怎能當(dāng)他師父,這豈不是誤人子弟。
8.你這樣對(duì)母親出言不遜,不是為人子女應(yīng)有的態(tài)度。
9.她們?yōu)檫@個(gè)帶點(diǎn)調(diào)侃帶點(diǎn)幽默的網(wǎng)絡(luò)熱詞,被有文化的人們定義為帶有鄙視意味的貶義詞,有一種好詞被糟塌了的感覺(jué),直指新詞典作為中國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)言工具,是在誤人子弟。
10.袁紹很不爽,以前可沒(méi)發(fā)現(xiàn)孫堅(jiān)如此不識(shí)時(shí)務(wù),端的是不當(dāng)人子。